痛い系の英単語。違いは何なんだぜ?(pain,ache,hurt,sore)

7.22.2019

単語

t f B! P L


オンライン授業で英語を教えてくれているJean先生からメッセージが届きました。

先生:I think I cannot make it this afternoon. My cough and cold are getting worse. And I have a fever.

ぼく:Oh, Okay! I was worried because you were coughing yesterday.

先生:Yeah. Now my throat is painful.

こういう何気ないメッセージのやり取りが勉強になったりするもんです。今回はこのやり取りから「痛いって表現は pain?〇〇ache?どういうバリエーションがあるのかしら?」と疑問に思ったのがきっかけで調べてみました。


痛い系単語まとめ

痛み全般に使われる ”pain”

一般的な痛みはpainを使って表すことができます。painは名詞と動詞があり、身体的な痛み、精神的な痛みの両方に使える便利ワード。

pain [peɪn]
◆名詞
 可算名詞 :(局部的な)痛み
 不可算名詞:(肉体的 )苦痛、痛み、苦悩、心痛
◆動詞
 痛む

painful [péɪnf(ə)l]
◆形容詞
 痛い、苦痛を与える、苦しい、つらい、骨の折れる、苦痛を与えて、苦しくて

他にもpain系のWord Familyがいくつかあります。
(副)painfully  :痛いほど、苦しく、つらく、悲痛に(思えるほど)
(名)painfulness:辛さ
(形)unpainful :痛覚を伴わない

痛みの性質によってこんな表現があります。
 chronic pain :慢性的な痛み
 acute pain   :激痛
 dull pain    :鈍痛
 labor pain    :陣痛

体の内側の痛み ”Ache”

acheは体の内側の継続的な痛みを表す単語。painと同じく名詞と動詞があります。体の部位+acheの形で〇〇痛を表す語にもなる。

ache [éɪk]
◆名詞(可算名詞)
 (長く鈍い)痛み
◆自動詞
 (歯・頭・心などが)(ずきずき)痛む
  心を痛める

名詞が”痛み”、動詞が”痛む”。painと同じやん!

BBCの英語学習ページでpainとの違いが説明されていました。
A pain is usually used to refer to a kind of sharp discomfort that is difficult to ignore. Ache is similar to pain, but it usually is used to refer to a duller kind of discomfort that may continue for longer than a pain might.

painは鋭くsharpで無視できない不快(痛み)
acheはpainよりも長く続く鈍い不快(痛み)

ようは、ぶん殴られた時の物理的な衝撃による最初の痛みはpain、その後に腫れてジンジン続く鈍い痛みがacheということになりますかね。

acheは体の部位とつなげて”〇〇痛”という表現にもなりますね。これは知ってた。
headache:頭痛
stomachache腹痛
backache腰痛
muscleache筋肉痛
toothache歯痛

身体的な痛み以外にも、精神的な痛みにはこう。
heartache は心痛・悲嘆

外的要因による痛み ”hurt”

ぼくのイメージの話ですが、hurtって言ったら動詞の「傷つける」です。傷つけると痛みは因果の関係になるので近いっちゃ近いですが、hurt自体にも痛みの意味がありました。

hurt [hˈɚːt]
◆他動詞
 傷つける、ケガをする、害する
◆自動詞
 痛む
◆不加算名詞
 傷、痛み、苦痛
◆形容詞
 傷ついた、ケガをした

hurtはやっぱりケガをしたというイメージがあるので、外傷による痛みという意味合いが強くなります。

上で引用したページと同じBBCのページから。
The key difference between hurt and pain and ache is that usually if you are hurt, it means the discomfort you experience is clearly caused by something outside of yourself. However, pain and ache suggest a more internal reason for the unpleasant physical feeling.

”hurt”は自身の外側の何かから引き起こされるものという説明になっています。painやacheは自身の内側からくる痛みで、この点が違いになります。
イメージ通り、ケガはhurtですね。

ひりひり系の痛み??? ”sore”

ぼくが一番イメージしにくいのがこの”sore”。どうも学校教育の中で習った記憶がないんです。

painは世間一般でも痛みって言葉と結びついているイメージがあって、ペインクリニックとかって言いますよね。acheは動詞形の存在を知らなかったけど、headacheとかtoothacheとかは習ったから体の内側の痛みってイメージがある。hurtが痛みを表す言葉ってのは知らなかったけど、傷つけるのイメージからすんなり頭に入ってくる。

soreはどうか?どうも何かに結びついたりしないんですよね。

sore [sˈɔɚ]
◆不加算名詞
  傷、ただれ、はれもの、古傷
◆形容詞
 (炎症・傷の患部など)痛い、ひりひりする

soreは炎症による痛みとか、患部がひりひりと痛い様子を表す言葉のようです。ただ日本語で書かれているWebサイトを見るとこういう意味と出てくるんですが、英語でsoreの意味を引くと、どうも”ひりひり痛い”って意味が見つかりません。

Cambridge Dictionary
painful and uncomfortable because of injury, infection

merriam-webster
causing emotional pain or distress

LONGMAN
a part of your body that is sore is painful, because of infection or because you have used a muscle too much

Oxford Dictionary
if a part of your body is sore, it is painful, and often red, especially because of infection or because a muscle has been used too much

強いて挙げるならOxfordの”it is painful, and often red.” の表現が近いでしょうか。ヒリヒリって言葉がないのかもしれませんが、何か腹落ちしないっす。


ちょっと角度を変えてみてみましょう。
というか、調べていて一つ気付いたことがありました。同じ形容詞のpainfulとの違いです。

たとえば喉の痛みはsore throatと言います。でもこれpainful throatとは言わない気がします。ググってみてもやっぱりそうで、sore throatはそのままフレーズがヒットするページがいっぱいあるんですが、painful throatはバッチシヒットするページがありません。

Weblioの例文検索を引いてみました。リンクはコチラ
I have a sore throat.
Sore shoulders
sore muscles
I have sore feet.
I'm sore all over.
My eyes are sore.

対して、painfulはこちら
Really painful
It was painful.
a painful wound
That looks painful.
My tooth is still painful.
Where is it painful?

どこに違いがあるかというと、具体的に痛い箇所を修飾するのがsore、そんで痛いという状態を表すのがpainful、って感じでしょうか。例文を比較してみてこういう理解なら何となく腹落ちするって話なので、間違っているかもしれませんがいまは一旦そういう理解にしておきます。

--------追記ここから-------

冒頭紹介したJean先生に「soreってどう使うの?」と聞いてみました。
曰く、sore throat, sore eyes, sore ears, mouth sore という使い方をするそうです。

「painfulと何が違うの?」と聞いたところ、だいぶ迷ったあとで、顔周辺の痛みはsoreを使うとのこと。ただクチの場合だけはsoreを後ろにつけてmouth soreというから気を付けてねと。

それ以上ツッコんで聞いても良い答えはもらえなさそうだったので、とりあえず納得したと伝えました。ほら、日本語でも頭痛や胃痛ってあるけど、口内痛とか鼻痛って言葉はないじゃないですか。何で頭と胃には痛みをあらわす名詞があって口にはないの?と聞かれても答えられない、そういうもんなんだと思います。

--------追記ここまで-------

こういう調べても完璧に理解できないものは、Headacheの種ですね。(ニヤリ)

おわり。

Profile

自分の写真
アラサー(ティーファイブ)、♂ IT業界でショッカーみたいな立ち位置の仕事をしています。昔から憧れていたバイリンギャルを目指し、英語の勉強に明け暮れる毎日。このブログは勉強ログとして書いています。よろぴく。

ラベル

IT (5) TOEIC (23) イディオム (4) セブ島留学 (2) その他 (2) 雑記 (12) (4) 単語 (53) 読書感想文 (1) 発音 (3) 表現 (6) 文法 (2)

ブログ アーカイブ

QooQ