「残念です」の表現-[unfortunate,disappoint,pity,bummer]

8.18.2019

表現

t f B! P L


今回のトピックは日本語でいうところの「残念です」という表現です。

ぼくは知り合いのJean先生にオンラインで英会話を習っています。個人対個人で授業をしてもらっているので、日程調整のためのツールや、申し込みフォームのようなものはありません。

メッセンジャーを使って「今週末時間ある?」「何時がいい?」と、まるで恋人同士のようなラブラブな(少なくともぼくはそう思っている)メッセージを送りあって 愛を育んで 授業の日程調整をしています。

今週末の授業日程の調整をしていたときに、こんなやり取りがありました。

Jean先生:今週の土曜日、授業何時からやる?
ぼく:あぁ、土曜日は予定あるんだよね…
Jean先生:ふーん。へー。
ぼく:日曜日にしようよ!
Jean先生:無理。わたしだっていつも時間があるわけじゃないの!
ぼく:そ、そうだよね...とても残念だよ。

この「とても残念だよ」という表現がパッと出てきませんでした。

と、いうわけで本日のテーマは「残念だよ」の表現と、そこから出てきたいくつかの疑問を紐解くものになります。

Let's get started!!!


そもそも「残念」ってどういう意味だろう?

Jean先生との愛のダンス(上記の会話です)を踊っていたときに、『「残念」って英語で何て言うんだろう...「残念」って言い換えると...あれ、そもそも残念ってどういう意味だ?』という疑問が湧いてきました。

なので、何かしょーもない方向に行っている気もしますが、日本語の「残念」という言葉をまずは調査しましょう。

ざんねん【残念】
( 形動 ) [文] ナリ 
①  満足できなくて、心残りがする・こと(さま)。 「 -ですが紙数が尽きました」 「お会いできず-です」
②  悔しく思う・こと(さま)。 「試合で弟に負けて-だった」
コトバンク 大辞林第三版より引用

あー、そうだそうだ、「心残りがする、悔しく思う」ですね。「残念」ってもう一つ意味がありますよね。「あの人、残念だわぁ」って使い方。ぼくも実際使うし、誰かに言われたら何を言っているかはわかりますけど、あの「残念」を説明しろってなると難しいですね。と思ったら、流石は国語辞典。上記と同じページに定義されてました。同じく引用します。

3 俗に、すぐれた素質や長所などをもちながら、それが発揮できなかったり、相殺されるほどの大きな短所を併せもったりしているさま。また、単に、良くないさま。「残念なアイデア」
コトバンク デジタル大辞泉より引用

そう、これこれ。例えば、すごく熱意をもって仕事をしているのに、本質的なところを理解してなくて空回ってる人とかに使いますね。あとイケメンなのに服や髪形のセンスが悪い人とか。こういう人を(軽めに)揶揄する表現ですね。


よし!整理できた。今回は上で引用した1つ目のボックスのところですね。スケジュールが合わなくて、授業うけたいのに受けられない「悔しさ、不満足な気持ち」を表す「残念だよ」の英語表現を勉強していきましょう。


「残念です」の表現

調べてみると、あるはあるは色んな表現がありました。表現の数だけニュアンスがあるんでしょうけど、正直微妙なニュアンスはわかりませんのでこのエントリでは触れません。分類して1つずつ見ていきましょう。

NOTE1:I am から始まるパティーン
1. I'm sorry to hear that.
2. I'm sorry that ~
3. I'm (extremely) disappointed.
4. I'm afraid that ~(I can't).
(括弧)書きは度合いをあらわす副詞か、例えばこんなのが入りますという例示です。
単に「残念だよ」なら1と3ですね。2と4はthat節の中で何が残念だったかを表現することができます。
一説によると、sorryは同意感情を表現するのに使われるという説明をネットで見ました。反対にafraidはビジネスライクで感情表現の度合いが弱いとか。
シチュエーションによってもちょっと用途が違いそうですね。1は何かを聞いた後で「それを聞いて残念に思う」だし、3は「ぼくはこんな失敗をした。残念だった。」というように相手との関係性が弱い表現のように思えます。

NOTE2:主語Iから始まるパティーン
1. I feel disappointed about ~
2. I feel disappointed that ~
3. I regret that ~
NOTE1とのニュアンスの違いは正直わからないですね。”disappoint:失望する”や”regret:後悔する”という感情動詞が入るので、感情を強く表現したいときに使うのかしら。

NOTE3:That'sから始まるパティーン
1. That's too bad.
2. That's (truly/quite) unfortunate.
3. That's (very) disappointing.
4. That's a (terrible/real) shame.
5. That's a bummer.(スラング)
6. That's a pity.
こちらThatスタートの表現。会話の流れを受けて、残念なことを聞いた/感じたときに発する表現でしょうか。be動詞isの後に形容詞がくるパターンと名詞がくるパターン、2つがありますね。

NOTE4:It'sから始まるパティーン
1. It's sad.
2. It's quite regrettable.
3. It's bummer
4. It's unfortunate that ~
こちらはItスタート。細かなニュアンスはわかりませんが、Itなので話の中の特定の何かに対して残念だと思ったときに使うフレーズなんでしょう。ただ4は仮主語なので、that節の中で表現されることが残念であるという表現ですね。

NOTE5:Whatから始まるパティーン
1. What a shame.
2. What a bummer!
3. What a pity!
「なぁんて日だっ!」的な表現ですね。「なんて残念なんだ!」という意味です。上でも出てきてますが、”shame:残念なこと”、”bummer:失望すること”、”pity:気の毒なこと”という意味なので、全部「残念だ」という意味を含みます。

NOTE6:副詞で一発パティーン
Unfortunately
sadly
Regrettably
副詞って便利ですよねぇ。文頭にUnfortunatelyと差し込むだけで「残念ながら」という意味が付加されます。センテンスとして言いたい時は、とりあえずUnfortunatelyでいいんじゃないかしらと思っています。


unfortunateを辞書で引く

さて、ここで冒頭の話に戻ります。

Jean先生との愛のフラメンゴダンス(日程調整の会話です)の最後でぼくが詰まった「残念だよ」の表現。実際のところ、ぼくが書いたのは
「That's unfortunate!😭😭😭」でした。

表現を調べてからメッセージを送ったわけですが、やっぱり気になるんですよね。この単語の意味するところが。だってUnfortunateですよ。「不幸な」じゃないですか。このままじゃ(ぼくの頭の中で)収拾つかないので、単語の意味をしっかりと調べてみましょう。

NOTE:Unfortunateの日本語訳
1. 不運な、不幸な:UNLUCKY
2. 不適当な:UNSUITABLE
3. 不成功、不幸な結果の:UNSUCCESSFUL
4. 残念な:REGRETTABLE

”Unfortunate”には主に4つの意味があります。不運な・不適当な・不成功の・残念な、この4つ。今回のテーマは「残念な」ですから青字で書いた4のところですね。英語的には”Regret”の意味となるUnfortunateです。

これですね、理解が難しい。「不運な結果」と「残念な結果」ってどう違うんだろうか。ただの日本語の違いなのに、なんかわからんのです。

結果としては両方とも同じくネガティブなもの、望まないものになっています。「不運な結果」って表現は、自分でコントロールできない何かによって望んだ結果を得られなかったという意味です。対して「残念な結果」というのは、もっとうまくやれたのに悔いが残る、という意味合いが含まれます。これが違い、、、ですよね?

運・不運に焦点をあてた表現なのか、悔恨の念に焦点をあてた表現なのか。こう微妙にスポットをあてている角度が違うような意味になっています。


NOTE:Unfortunateの意味
Merriam-Webster
: DEPLORABLE, REGRETTABLE
- an unfortunate lack of taste
- It's unfortunate that he couldn't be here for your birthday.
Oxford
Regrettable or inappropriate.
- 'It is important to say the Navy regrets this unfortunate incident,' said a spokesman for the Pacific Fleet.
Cambridge Learners
used to show that you wish something was not true or had not happened:
- It was unfortunate that she lost her job just as her husband became ill.
Macmillan
if something is unfortunate, you do not approve of it, or you wish it had not happened
- It’s unfortunate that some politicians have condemned the film without even seeing it.


英英辞典で調べてみた結果がこちらです。うーん、これ、あれだわ。英語を英語で理解しようとするとドツボにはまるやつだ。と判断し、撤退しようと思います。

とりあえず、これだけは確実に覚えておこう。
  • 「残念だわ」:I'm sorry that ~、Unfortunately
  • unfortunateに「残念な」という意味がある
  • It's unfortunate that の形

このエントリはこれでクローズします。
ご清聴ありがとうござんした。

おわり

Profile

自分の写真
アラサー(ティーファイブ)、♂ IT業界でショッカーみたいな立ち位置の仕事をしています。昔から憧れていたバイリンギャルを目指し、英語の勉強に明け暮れる毎日。このブログは勉強ログとして書いています。よろぴく。

ラベル

IT (5) TOEIC (23) イディオム (4) セブ島留学 (2) その他 (2) 雑記 (12) (4) 単語 (53) 読書感想文 (1) 発音 (3) 表現 (6) 文法 (2)

ブログ アーカイブ

QooQ